1 - 2- 3

S & E IDIOMAS Y EVENTOS organized and taught their third SUBTITLING COURSE at LEARNING CENTER GROUP’s premises, downtown Santiago. 31 students registered themselves and attended this course. Mostly translators and interpreters, they had studied their careers at different universities, trade schools and language intitutes in Chile. April, 2015.
Highslide JS
S & E, IDIOMAS Y EVENTOS hat einen KONSEKUTIVDOLMETSCHUNGSDIENST DEUTSCH-SPANISCH-DEUTSCH für das Bergwerk Codelco Andina, Los Andes, 5. Region Chiles, koordiniert und geleitet. Zwei Dolmetscher wurden von unserer Firma eingestellt und haben zwischen dem 6. und 26. Juli 2015 vor Ort gearbeitet. Sie haben zwei deutsche Techniker bei der Inbetriebnahme und Montage von Caterpillar-Maschinen unterstützt. Dieser Dienst wurde durch die Fa. FINNING CHILE S.A. angeboten (www.finningsudamerica.com/chile).
Company MUNDO CHILE TRANSLATORS hires Mr. Marcial Díaz and partner for a SIMULTANEOUS INTERPRETATION SERVICE ENGLISH-SPANISH-ENGLISH for company TEAM CO (www.chile.team.co) with the presence of Dutch speaker Gabrie Lansbergen (www.fatsforfoods.com) for a training course on margarine manufacturing. For about 30 people from TEAM CO and SOPROLE. ATTON HOTEL, Vitacura, Santiago. March 26th, 2015.
Highslide JS
S & E, IDIOMAS Y EVENTOS hat den dritten UNTERTITELUNGSKURS bei der Fa. LEARNING CENTER GROUP in Santiago, Chile, organisiert und erteilt. 31 Studenten aus unterschiedlichen chilenischen Universitäten und Spracheinstituten haben daran teilgenommen. April 2015.
Highslide JS
Die Fa. MUNDO CHILE TRANSLATORS hat Herrn Marcial Díaz und einen Partner für einen SIMULTANDOLMETSCHUNGSDIENST Englisch-Spanisch-Englisch für ihren Kunden TEAM CO (www.chile.team.co) engagiert. Der Experte aus den Niederlanden, Herr Gabrie Lansbergen (www.fatsforfoods.com), hat einen Vortrag bezüglich der Herstellung von Margarine gehalten. Für ca. 30 Teilnehmer von TEAM CO und SOPROLE. Im HOTEL ATTON VITACURA, SANTIAGO. Am 26. März 2015.
Highslide JS
Die Fa. MINERA CANDELARIA (Lundin Mining), www.lundinmining.com, hat S & E, IDIOMAS Y EVENTOS für einen SIMULTANDOLMETSCHUNGSDIENST Englisch-Spanisch-Englisch während eines Workshops über die “Beziehungen mit der Gemeinschaft” engagiert. Verschiedene Sprecher und Sprecherinnen aus den U.S.A. und Chile haben daran teilgenommen. In Tierra Amarilla, 3. Region Chiles. Der Dienst hat die Einstellung eines zweiten Dolmetschers sowie den Einsatz von Dolmetschungstongeräten eingeschlossen. Am 11. und 12. März 2015.
Highslide JS
Die Brauerei CÍA. CERVECERÍAS UNIDAS (C.C.U.), www.ccu.cl, hat S & E, IDIOMAS Y EVENTOS für einen KONSEKUTIVDOLMETSCHUNGSDIENST Englisch-Spanisch-Englisch bei der Kundenfabrik in Quilicura, Santiago, engagiert. Ein Dolmetscher hat vor Ort einen amerikanischen Techniker der Fa. BW CONTAINER SYSTEMS (www.bwcontainersystems.com) bei der Reparatur eines pneumatischen Dosenförderungssystems unterstützt. Zwischen dem 9. und 13. Februar 2015.
Highslide JS
S & E, IDIOMAS Y EVENTOS hat einen KONSEKUTIVDOLMETSCHUNGSDIENST DEUTSCH-SPANISCH-DEUTSCH für das Bergwerk Codelco Andina, Los Andes, 5. Region Chiles, koordiniert und geleitet. Zwei Dolmetscher wurden von unserer Firma eingestellt und haben zwischen dem 1. und 19. Dezember 2014 vor Ort gearbeitet. Sie haben zwei deutsche Techniker bei der Inbetriebnahme und Montage von Caterpillar-Maschinen unterstützt. Dieser Dienst wurde durch die Fa. FINNING CHILE S.A. angeboten (www.finningsudamerica.com/chile).
Highslide JS
ELN - SERVICIOS LINGÜÍSTICOS (www.eln.cl). Transkription/Untertitelung ins Spanische von Simultandolmetschung verschiedener Vorträge unterschiedlicher amerikanischer Sprecher und Sprecherinnen zum Thema Ausbildung und Lehrberuf während des DRITTEN INTERDISZIPLINÄREN KONGRESSES FÜR FORSCHUNG AUF AUSBILDUNG (www.ciie2014.cl) im August 2014. Diese Dolmetschung wurde in 5 Videos von 119 Minuten Länge aufgenommen. November 2014.
Highslide JS
S & E, IDIOMAS Y EVENTOS wurde von dem CECOPAC, www.cecopac.cl (Joint-Zentrum für Friedenseinsätze in Chile, abhängig von dem gemeinsamen Generalstab, EMCO, www.emco.mil.cl) für einen SIMULTANDOLMETSCHUNGSDIENST Englisch-Spanisch-Englisch engagiert. Es handelte sich um einen Kurs zum Thema “Planung gemeinsamer Operationen” und 60 Gäste der Streitkräfte Chiles und ausländische Sprecher aus Großbritannien wurden eingeladen. Oktober 2014.
  Highslide JS
S & E, IDIOMAS Y EVENTOS organisierte und leitete einen SIMULTANDOLMETSCHUNGSDIENST DEUTSCH-SPANISCH-DEUTSCH. Der Gastredner war Herr PROF. Dr. MANFRED SPITZER aus Deutschland, Experte für Neurowissenschaft und Befürworter des Themas “Digitale Demenz”. Ca. 400 Gäste haben an beiden Veranstaltungen teilgenommen. In den Sälen des DEUTSCH-CHILENISCHEN BUNDES (www.dcb.cl/de) und des CLUB DEPORTIVO MANQUEHUE (Sportverein, www.clubmanquehue.cl). September 2014.
  Highslide JS
Die Fa. ACADEMIA IDIOMAS DEL NORTE (www.languages.cl) engagierte Herrn Marcial Díaz und einen Partner für einen SIMULTANDOLMETSCHUNGSDIENST Englisch-Spanisch-Englisch für 2 Sprecher aus den U.S.A. während eines Workshops über bergbauliches Krisenmanagements, das von BHP BILLITON CHILE (www.bhpbilliton.com) in Iquique, 1. Region Chiles, organisiert wurde. August 2014.
  Highslide JS
PROHD, AGENCIA AUDIOVISUAL (www.prohd.cl). Übersetzung/Untertitelung ins Englische von einem Unternehmenswerbevideo der Fa. COAGRA (www.coagra.com) für die Gedenkfeier zu 50 Jahren Tätigkeit. August 2014. Link zum Video: https://vimeo.com/103441942
  Highslide JS
S & E, IDIOMAS Y EVENTOS hat den zweiten UNTERTITELUNGSKURS bei der Fa. LEARNING CENTER GROUP, in Santiago, Chile, organisiert und erteilt. 14 Studenten aus unterschiedlichen chilenischen Universitäten und Spracheinstituten haben daran teilgenommen. Juli 2014.
  Highslide JS
ASESORIAS Y SERVICIOS PROFESIONALES CERTA LTDA. (www.certa.cl). Übersetzung SPANISCH-DEUTSCH der Website der Fa. IMPORTADORA Y COMERCIALIZADORA WCM LTDA., ein Hersteller zahnärztlicher Artikulatoren. April 2014. Link zur deutschen Website: www.wcm.cl/de.
  Highslide JS
DIE BOTSCHAFT DER REPUBLIK INDONESIEN (www.embajadaindonesia.info). März 2014. Übersetzung/Untertitelung des Films “SANG PEMIMPI” für ein INDONESISCHES FILMFEST in der Kinemathek des Kulturzentrums des Palastes La Moneda (Cineteca del Centro Cultural Palacio La Moneda), zwischen dem 19. und 23. Mai 2014. Link zum Trailer: www.youtube.com/watch?v=WF8l3t53K74
Highslide JS
S & E, IDIOMAS Y EVENTOS S.P.A. wurde von ELABORADORA LA ESTRELLA S.A. (Hersteller von Holzpaletten, www.elaboradoralaestrella.cl) für einen KONSEKUTIVDOLMETSCHUNGSDIENST DEUTSCH-SPANISCH-DEUTSCH engagiert. Ein Dolmetscher hat vor Ort einen deutschen Techniker der Fa. HOLTEC (www.holtec.de) bei dem Zusammenbau, Inbetriebnahme und Schulung einer Paketkappsägemaschine in der Fabrik auf Paine, Santiago, unterstützt. Februar 2014.
  Highslide JS
Die Universität UNIVERSIDAD DE SANTIAGO, USACH, www.usach.cl, hat S & E, IDIOMAS Y EVENTOS für einen KONSEKUTIVDOLMETSCHUNGSDIENST Englisch-Spanisch-Englisch engagiert. Ein Dolmetscher hat Herrn PhD. Andrew Austin vom Forschungsdienst des US-Kongresses, Washington DC, während seines Vortrags über das Krankenversicherungsprogramms „Obamacare“ vom Präsident Barack Obama unterstützt. November 2013.
  Highslide JS
Die Brauerei CÍA. CERVECERÍAS UNIDAS (C.C.U.), www.ccu.cl, hat S & E, IDIOMAS Y EVENTOS für einen KONSEKUTIVDOLMETSCHUNGSDIENST Englisch-Spanisch-Englisch bei der Kundenfabrik in Quilicura, Santiago, engagiert. Ein Dolmetscher hat vor Ort einen deutschen Ingenieur der Fa. KHS (www.khs.com) bei der Schulung einer Bier-Abfüllmaschine in Quilicura, Santiago, unterstützt. Oktober 2013.
  Highslide JS
THAILÄNDISCHE BOTSCHAFT IN CHILE (www.thaiembassychile.org). August 2013. Übersetzung/Untertitelung von 5 Filmen für ein THAILÄNDISCHES FILMFEST in der Kinemathek des Kulturzentrums des Palastes La Moneda (Cineteca del Centro Cultural Palacio La Moneda), zwischen dem 2. und 8. September 2013. Link zum Trailer: www.youtube.com/watch?v=NfXIAygD3sg
  Highslide JS
S & E, IDIOMAS Y EVENTOS hat den ersten UNTERTITELUNGSKURS bei der Fa. LEARNING CENTER GROUP, in Santiago, Chile, organisiert und erteilt. 19 Studenten aus unterschiedlichen chilenischen Universitäten und Spracheinstituten haben sich daran teilgenommen. August 2013.
  Highslide JS
SEMAMERIS LTDA. (www.semameris.com). Übersetzung Spanisch-Englisch sowie Dubbing und Voice-over auf Englisch für ein Unternehmenswerbevideo. August 2013. Link zum Video: www.youtube.com/watch?v=6idyV5HDH34
  Highslide JS
KANAL 13 (www.13.cl). MATINEE-SHOW BIENVENIDOS, Jacqueline Cepeda T./Produktionsleiterin. Zwei Audio-Dateien auf Englisch, die insgesamt 1 Stunde 18 Minuten lang waren, wurden transkribiert. Die Dateien mit wichtigem Material für das Fernsehprogramm wurden anschließend ins Spanische übersetzt, so dass sie später von dem Kanal nachbearbeitet werden konnten (Untertitelung, u.s.w.). Mai 2013.
Highslide JS
DON QUIJOTE FILMS (www.donquijotefilms.com) und SANCHO CINE (www.sanchocine.com). April 2013. Ein chilenischer Film „RAÍZ“ („Wurzel“) wurde ins Englische übersetzt und anschließend vom Kunden untertitelt wurde. Link zum Trailer: www.youtube.com/watch?v=iTEEIpO8GK4